Spotkanie z poezją
W niedzielę 20 maja w Hoogvliet, LCC de Zevensrong, odbyło się Polsko-Holenderskie spotkanie z poezją:
Pools-Nederlandse poëziemiddag
Miałam ogromną przyjemność wziąć w nim udział.
W tym maleńkim teatrze zebrało się wiele osób, które z ogromnym entuzjazmem przyjęły poetów Holenderskich i Polskich.
Jako pierwsza wystąpiłam ja. Zaprezentowałam mój tekst a później jego tłumaczenie odczytała holenderska poetka Hannie van der Lecq. Pozostałe teksty, które prezentowałam w tłumaczeniu były wyświetlane na wielkim ekranie za moimi plecami.
Później na scenę weszli Piet Assemberg reprezentujący swoje teksty i Teresa Mirańska, czytająca tłumaczenie.
Jako ostatnia para przed przerwą na scenie pojawili się Gosia Wolak ze swymi wierszami i rysunkami oraz Wouter van Heiningen.
Po przerwie pary zmieniły miejsce i poeci, którzy wcześniej czytali tłumaczenia, teraz prezentowali fragmenty swojej twórczości. Ja zaprezentowałam tłumaczenie na język polski cudownego wiersza Hannie van der Lecq.
Wszyscy byli zachwyceni atmosferą o którą dbali również muzycy. Anka Kozieł, z głosem, który wibrował we wnętrzu każdego na widowni i sympatyczni panowie z zespołu De Troubadours, którzy zaśpiewali wiele piosenek w języku holenderskim.
Gdy wszyscy posilili już ducha, nie zabrakło również strawy dla ciała.
Chciałabym bardzo zaprezentować na moim blogu wiersz
Hannie van der Lecq
Prawdziwość
Oczywiście, wiem, że
głowę
i serce jedna musi
łączyć droga
wtedy postrzegam
innych prawdziwie,
i dotrzeć do nich
mogę
inaczej na nich
patrząc
tworząc nić
zrozumienia, która
coś z nami zrobi i
może; zakwitając
otworzy nas ku
sobie, nas wzbogacając.
Spotkanie samych
głów
intelektów tylko
jest dialogiem
analizując pojmę
wszystko
lecz poczuć nic
nie mogę
brakuje mi
kontaktu,
zostaję porównana
i zinterpretowana
a słów połowa
znika nawet nie usłyszana
I tylko serce moc
ma
tę strunę trącić,
która
ujawni mą istotę z
emocji zbudowaną,
gest poczuję całą
duszą
i staniemy się
prawdziwi ku sobie!
Tłum:
©Common Language
Komentarze
Prześlij komentarz