Jak to powiedzieć?
Językiem zajmuję się na co dzień od wielu, wielu lat. Podchodziłam do tego tematu z wielu strony, starałam się patrzeć z różnych perspektyw i jak to w życiu bywa rezultat też był różny. Gdy przyjechałam do Holandii język stał się językami . Od dawna zajmuję się tematem dwujęzyczności, ale ostatnio zainteresowałam się tym, co nietypowe w językach, co swoiste. Chciałam wiedzieć, jakie słowa występują w jednym języku a nie ma ich w drugim. Wiem, że w języku niderlandzkim nie ma odpowiednika słowa „ rodzeństwo ” a w języku polskim takiego, które oddałoby znaczenia słowa „ borrel ”- spotkanie znajomych przy piwie lub winie. Zaczęłam przeszukiwać sieć tropiąc tego typu słowa. Szukałam takich, które występują tylko w danym języku a nie ma ich w innych, ze szczególnym uwzględnieniem języka polskiego. Nie było to trudne, znalazłam ich wiele. Nadal nie wiem, dlaczego nie ma ich w moim języku ojczystym, bo wszystko, co opisują już kiedyś przeżyłam. Dlaczego słowa, które wydają się być tak zwy...
Fajnie jest widzieć swoje dzieło. Cieszę się, że blogerzy podjęli to wyzwanie.
OdpowiedzUsuńTydzień jak tydzień - zawsze jesteś zaganiana, ale jaki prezent na urodziny Publikacja w tym dniu - sto lat!
OdpowiedzUsuńmoja bratnia duszyczko-siostrzyczko! :)
Gratuluję to mało...
Czytałem i gratuluję pomysłu. Fajnie znaleźć się w dobrym towarzystwie.
OdpowiedzUsuń